沃尔科特——“今日英语文学中最好的诗人”走了

2017-03-21 01:44:11   来源:兰州日报   我要评论


    德里克·沃尔科特(DerekWalcott,1930-2017.3.17),诗人,剧作家及画家。出版过戏剧集和多种诗集,代表作有《在绿夜里》《海难余生者及其它诗歌》《海湾及其它诗歌》《星苹果王国》《幸运的旅人》等。除诺奖外,还曾获英国国际作家奖、史密斯文学奖,美国麦克阿瑟基金会奖等。2011年,凭封笔之作《白鹭》捧得英国艾略特诗歌奖。

    当地时间2017年3月17日周五早晨,圣卢西亚诗人、剧作家、1992年诺贝尔文学奖得主德里克·沃尔科特在家中因病去世,享年87岁。沃尔科特被布罗茨基誉为“今日英语文学中最好的诗人”。在长期写作的过程中,沃尔科特形成了“自己的诗歌领域,独立于他继承的任何传统”。瑞典文学院认为他“忠于三样东西——他所生活的加勒比海、英语和他的非洲祖先”。1992年,因其诗歌“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化的结果”而获诺贝尔文学奖。

    码头之夜

    作者:德里克·沃尔科特

    黄昏时分,白色游艇的船身穿越小船坞的橙色水面,而在船首斜桅下面,锁链

    在被污染的大海里发出轻笑声;尽力到达那里在绿光从桅杆上闪烁之前,前甲板强光闪耀,而黄昏和船的桅杆横桁、

    绳索以及丁香般的铅色天空悬浮在一起,

    和被阳光触摸的泡沫云的陶制啤酒杯悬浮在一起,当星星显现目睹夜晚消亡。

    在这个橙色的时刻,光像但丁在阅读,一目三行,对称的张力,

    安静的酒吧从帕拉迪索泛起涟漪当一只无篷小船用它的浆划出缺乏韵律的诗行,我们如此着迷,几乎不能说话。此刻

    比任何人都幸福的是那个饮酒的人他和终生的同伴坐在眨眼的星星下码头的尽头亮着一盏稳定的弧形灯。(程一身译析)

    在《白鹭》中,《码头之夜》是我较喜欢的一首,也是极能体现沃尔科特诗风的作品:物的高密度融合。沃尔科特是一个集大成的诗人,继承了以荷马、但丁、莎士比亚、叶芝、艾略特等为代表的西方诗歌传统,融入自身经历和加勒比海地区浓郁的特色,无论是长篇巨制的史诗、长诗,还是短小精悍的短诗、小诗,无论是叙事、沉思还是抒情,他都能写出无愧于前人、刷新诗歌语言及美学的杰作。Faber的诗歌编辑MatthewHollis说,沃尔科特四十年来一直是“灯塔和锚”,他已出版的著作有着不可磨灭的影响:“一个照亮这片地域的灯,靠它我们为生活打上标记——爱,真理,失去,幸福,道德承诺;一只锚,用以测量和确认我们的信念和承诺。”此言不谬。

新闻搜索

相关新闻

发表评论

关于我们 - 联系方式 - 广告服务 - 招聘信息 - 站点地图 - 版权说明
版权所有 (C) 2010 汉丰网版权所有 All Rights Reserved